Tarkan’s Album Dünyayı sesiyle resmeden sanatçı. Her not, bir başyapıtThe artist who painted the world with his voice. Each note,

Müzik dünyasından olumlu eleştiriler alan ve İngilizce bir albüm yapmaya karar veren Tarkan, uzun zamandır beklenen single’ı **”Bounce”**u Ekim 2005’te yayımladı. İlk İngilizce single’ın hemen ardından, “Come Closer” albümü tüm Avrupa ve Türkiye’de piyasaya sürüldü. Kısa bir süre sonra Tarkan, albümle aynı adı taşıyan ikinci single’ı **”Start The Fire”**ı çıkardı.
Thank you for reading this post, don't forget to subscribe!“Come Closer”, Tarkan’ın 10 yılı aşkın kariyer tecrübesinin bir meyvesi olarak kabul edildi. Albümdeki tüm şarkılar İngilizcedir. Albüm ayrıca Avrupa, Asya ve Güney Amerika’da da yayımlandı. Daha ilk haftadan itibaren Türkiye ve yurt dışında toplamda altmış binden fazla kopya satıldı. İngilizce versiyonlu bu albüm, Türkiye’de tüm zamanların en çok satan İngilizce albümü oldu. 6 Nisan 2006’da piyasaya sürüldü.
- Kayıt Tarihi: Ocak 2006
- Albümün Toplam Süresi: 59:19
- Plak Şirketi: Universal, Hitt Müzik, İstanbul Plak, Urban, Megaliner Records
- Yapımcılar: Tarkan, Boxsta, Billy Mann, Brian Kierulf, Josh Schwartz, Devrim Karaoğlu, Lester Mendez, David Werner
Come Closer Albümünden Single’lar
- “Bounce” Yayınlanma: 25 Ekim 2005
- “Start The Fire” Yayınlanma: 18 Ağustos 2006
2008 yılında bu albümdeki iki şarkıya yeni aranjman yapıldı:
- Bounce feat Malverde & Filly
- Why Don’t We? feat Wyclef Jean & Filly
- Who’s Gonna Love You Now (yeni şarkı)
Albüm Detayları ve Künye
- Etiket: Hitt Müzik, İstanbul Plak
- Format: CD, Albüm
- Ülke: Türkiye
- Tür: Electronic, Hip Hop, Latin, Pop, Folk, World, & Country
- Tarz: RnB/Swing, Bounce
- Parça Sayısı: 15
- Dağıtım: İstanbul Plak
- Fonografik Telif Hakkı (p): Hitt Müzik
- Telif Hakkı (c): Hitt Müzik
- Miksaj: Pacifique Studios
- Mastering: Oasis Mastering
- Kayıt Yeri: Matrix Studios
- Yapım Yeri: Matrix Studios
- Kayıt Yeri: Pacifique Studios
- Yapım Yeri: Pacifique Studios
- Kayıt Yeri: Westlake Studios
- Yapım Yeri: Westlake Studios
- Kayıt Yeri: Electromode Studios
- Yapım Yeri: Electromode Studios
- Kayıt Yeri: I.T.U.-MIAM Studios
- Kayıt Yeri: KNS Studios
- Yapım Yeri: KNS Studios
- Kayıt Yeri: T.T. Home Studio
- Yapım Yeri: T.T. Home Studio
- Kayıt Yeri: Sony Music Studios, New York City
- Yapım Yeri: Sony Music Studios, New York City
- Kayıt Yeri: Turtle Tone Studios
- Yapım Yeri: Turtle Tone Studios
- Kayıt Yeri: İmaj Studio
- Kayıt Yeri: Market Street Sound Studios
- Yapım Yeri: Market Street Sound Studios
- Kayıt Yeri: Oz Studios
- Yapım Yeri: Oz Studios
- Basım Yeri: Odeon (4) – 304637
Künye
- Tasarım (Grafik): Marc Schilkowski
- Tasarım (Saç): Yildirim Ozdemir
- Tasarım (Makyaj): Neriman Eroz
- İdari Yapımcı: Tarkan
- Mastering: Eddie Schreyer
- Miksaj: Dexter Simmons
- Fotoğraflar: Tamer Yilmaz
Notlar
- Tüm Şarkıların Miksajı Pacifique Studios-Los Angeles’ta yapıldı.
- Mastering OASIS Studios-Los Angeles’ta yapıldı.
- Şarkı Matrix Studios-Londra / Pacifique Studios-Los Angeles’ta kaydedildi ve prodükte edildi.
- Şarkı Electromode Studios-Londra / West Lake Studios-Los Angeles / Pacifique Studios-Los Angeles’ta kaydedildi ve prodükte edildi.
- Şarkı Yaylılar & Vurmalı Çalgılar I.T.U.-MIAM Studios-İstanbul’da kaydedildi, KNS Studios-New York’ta kaydedildi ve prodükte edildi.
- Şarkı Electromode Studios-Londra/Pacifique Studios-Los Angeles’ta kaydedildi ve prodükte edildi.
- Şarkı Electromode Studios-Londra / West Lake Studios-Los Angeles’ta kaydedildi ve prodükte edildi.
- Şarkı KNS Studios-New York’ta kaydedildi ve prodükte edildi.
- Şarkı Yaylılar & Bağlama & Etnik Vurmalı Çalgılar I.T.U.-MIAM Studios-İstanbul’da kaydedildi, T.T. Home Studio-New York / SONY Studios-New York / Turtle Sound Studios-New York’ta kaydedildi ve prodükte edildi.
- Şarkı Bağlama Imaj Studios-İstanbul’da kaydedildi, T.T. Home Studio-New York / West Lake Studios – Los Angeles / Pacifique Studios – Los Angeles’ta kaydedildi ve prodükte edildi.
- Şarkı T.T. Home Studio-New York / West Lake Studios – Los Angeles / Pacifique Studios – Los Angeles’ta kaydedildi ve prodükte edildi.
- Şarkı Yaylılar & Etnik Vurmalı Çalgılar I.T.U.-MIAM Studios-İstanbul’da kaydedildi, KNS Studios-New York / Pacifique Studios – Los Angeles’ta kaydedildi ve prodükte edildi.
- Şarkı Yaylılar Imaj Studios-İstanbul’da kaydedildi, KNS Studios-New York’ta kaydedildi ve prodükte edildi.
- Şarkı Electromode Studios-Londra’da kaydedildi ve prodükte edildi.
- Şarkı Electromode Studios-Londra / Market Street Sound Studios – Pittsburgh, PE / West Lake Studios / Los Angeles / Pacifique Studios – Los Angeles’ta kaydedildi ve prodükte edildi.
- Şarkı Yaylılar Imaj Studios-İstanbul’da kaydedildi, OZ-West Hollywood / Pacifique Studios – Los Angeles’ta kaydedildi ve prodükte edildi.
- Şarkı SONY Studios – New York / Turtle Sound Studios – New York’ta kaydedildi ve prodükte edildi.
- Tarkan’ın özel ürünleri ve daha fazla bilgi için https://www.tarkan.com adresini ziyaret edebilirsiniz.

Just Like That
Just like that şarkısının çevirisi:
Söz – Müzik: Tarkan Tevetoğlu, Pete “Boxta” Martin
Tarkan’ın ‘Just Like That’ Şarkısı: Unutulma Korkusu ve Kalıcı Aşk Arzusu
Tarkan’ın ‘Just Like That’ şarkısı, bir ilişkide unutulma korkusunu ve her iki tarafın da kendi yolunda kaybolduğunun farkındalığını anlatıyor. Şarkı sözleri, geçici karşılaşmalar döngüsü içinde samimi bir bağ arzusunu ortaya koyuyor ve kalıcı bir aşka olan özlemi, yüzeysel etkileşimlerin yol açabileceği sonuçları vurguluyor.
Sadece bir erkek arkadaş olmak istemiyorum
Unutacağın başka bir erkek arkadaş
Bebeğim, öylece
Olmak istemiyorum
Bazen yanlış yöne bakıyorsun
Bir geceden sonra aşkı bulabileceğini mi sanıyorsun?
Deniyorsun ama her şey aynı
Ve tek bir coşkudan sonra yetmiyor
Onun adını bile bilmiyorsun
Sadece istediğini yapmak istiyorsun
Yoldan çıktığını görüyorum
Ve sana bir şey söyleyebilirim
Ne istediğini bile bilmiyorsun
Şimdi her şeyin yanlış gittiği yer burası
Dağılacağını görüyorum
Ve bebeğim, bir şeyi biliyorum
Sadece bir erkek arkadaş olmak istemiyorum
Unutacağın başka bir erkek arkadaş
Bebeğim, öylece
Sadece bir kız arkadaş olmanı istemiyorum
Unutacağım başka bir kız arkadaş
Bebeğim, öylece
İnkâr ediyorsun, oyunu sürdürüyorsun
Ama biliyorum ki çok kaybolmuşsun ve saklanamıyorsun
Çünkü ben, aynı olduğumuzu görüyorum
Ve bir geceden sonra neye mal olduğunu biliyorum
Onun adını bile bilmiyorsun
Sadece istediğini yapmak istiyorsun
Yoldan çıktığını görüyorum
Ve sana bir şey söyleyebilirim
Ne istediğini bile bilmiyorsun
Şimdi her şeyin yanlış gittiği yer burası
Dağılacağını görüyorum
Ve bebeğim, bir şeyi biliyorum
Sadece bir erkek arkadaş olmak istemiyorum
Unutacağın başka bir erkek arkadaş
Bebeğim, öylece
Sadece bir kız arkadaş olmanı istemiyorum
Unutacağım başka bir kız arkadaş
Bebeğim, öylece
Sadece bir erkek arkadaş olmak istemiyorum
Unutacağın başka bir erkek arkadaş
Bebeğim, öylece
Sadece bir kız arkadaş olmanı istemiyorum
Unutacağım başka bir kız arkadaş
Bebeğim, öylece
Eskiden o bendim
Asla beklemezdim
Saat altı olsun diye
Ben, kapıdan çıkmıştım
Adımı bilmeden önce
Numaramı ya da oyunumu
Bittiğini biliyordum
Ama bu, bu seninle tanışmadan önceydi
Onu istiyorum, onu istiyorum, onu istiyorum (Aşkını istiyorum)
Onu istiyorum (Sadece aşkını istiyorum, sadece aşkını istiyorum)
Onu istiyorum (oh)
Onu istiyorum (Sadece aşkını istiyorum)
Sadece bir erkek arkadaş olmak istemiyorum
Unutacağın başka bir erkek arkadaş
Bebeğim, öylece
Sadece bir kız arkadaş olmanı istemiyorum
Unutacağım başka bir kız arkadaş
Bebeğim, öylece

In Your Eyes
In Your Eyes
şarkısının çevirisi: Söz – Müzik: Tarkan Tevetoğlu, Pete “Boxta” Martin
Tarkan’ın ‘In Your Eyes’ Şarkısı: Derin Bir Bağ ve Kader
Tarkan’ın ‘In Your Eyes’ şarkısı, iki kişi arasındaki derin ve inkar edilemez bir bağı ve çekimi aktarıyor. Şarkıda, söylenmemiş duygular ve kader için bir metafor olarak ‘gözlerin’ tekrar tekrar anılmasıyla sembolize edildiği gibi, duygularının açık ve karşılıklı olduğu vurgulanıyor.
Oh-oh-oh, Biliyor muydun?
Yanımda olsan (iyi olacağım, iyi olacağım)
İyi olacağımı
Biliyor musun?
Hayatımda olsan (hayatımda olsan, hayatımda olsan)
Sana güvenirim oh-oh-oh
Aşkınla ilgili bir şey var
Çünkü bu senin gözlerinde (senin gözlerinde)
Ve sanki binlerce gecedir bekliyorum
Seni, seni
Bebeğim, saklanamazsın (saklanamazsın)
Ve biliyorum sen de aynısını hissediyorsun, bu senin gözlerinde
Bu senin gözlerinde (senin gözlerinde)
Seni alacağım, seni alacağım, umursamıyorum, ne olursa olsun umursamıyorum
Oh-oh-oh, oh-oh-oh
Bebeğim, sen benim istediğimsin, sonsuza dek istediğimsin
Oh-oh-oh, oh-oh-oh (oh)
Düşündün mü?
Bunun bu noktaya geleceğini, boyun eğeceğimi (boyun eğeceğimi)
Arzuladığın her şeye
Çünkü biliyorum
Bizim birlikte olmamız kaderdi, bu kader
Sadece seninle kendimi canlı hissediyorum
Aşkınla ilgili bir şey var
Çünkü bu senin gözlerinde (senin gözlerinde)
Ve sanki binlerce gecedir bekliyorum
Seni, seni
Bebeğim, saklanamazsın (saklanamazsın)
Ve biliyorum sen de aynısını hissediyorsun, bu senin gözlerinde
Bu senin gözlerinde (senin gözlerinde)
Seni alacağım, seni alacağım, umursamıyorum, ne olursa olsun umursamıyorum
Oh-oh-oh, oh-oh-oh
Bebeğim, sen benim istediğimsin, sonsuza dek istediğimsin
Oh-oh-oh, oh-oh-oh
Bana baktığında, birlikte olmamız gerektiğini görüyorum
Oh-oh-oh, oh-oh-oh
Seni almalıyım, çünkü biliyorum ki ya şimdi ya hiç
Oh-oh-oh, oh-oh-oh

Why Don’t We? (Aman Aman)
Why don’t we? (Aman Aman) şarkısının çevirisi: Söz – Müzik: Tarkan Tevetoğlu, Brian Kierulf, Josh Schwartz
Tarkan’ın ‘Why Don’t We? (Aman Aman)’ Şarkısı: Eğlence ve Arzunun Dansı
Tarkan’ın ‘Why Don’t We? (Aman Aman)’ şarkısı, derin ve evrensel bir anlam taşımıyor; aksine, eğlenceli ve şehvetli bir atmosferi ifade ediyor. Tekrarlayan ve basit sözler, Türkçe’de “lütfen”, “yardım” veya “aman tanrım!” gibi anlamlara gelen “Aman” kelimesiyle oynayarak bir arzu ve kendini bırakma hissi yaratıyor. Şarkı, hafif ve baştan çıkarıcı bir tonda, anın tadını çıkarmak için kendini bırakmaya bir davet niteliğinde.
Şarkıda defalarca tekrarlanan “Aman Aman”, şarkının ana fikrini oluşturuyor. Bu ifade, bir sürpriz, bir yalvarma veya zevke teslim olma ünlemi olarak yorumlanabilir. Coşkulu ve şehvetli müzik, bir parti ve kendini bırakma atmosferi yaratmaya katkıda bulunarak dinleyiciyi eyleme ve harekete davet ediyor.
Aman aman aman aman
Bir alev gibi yanıyor
Ateşlendiğini görüyorum
Daha önce hiç böyle hissetmemiştim
Sende çok kaybolmuşum uuh
Konuşmamıza bile gerek yok
Sadece sıcaklığını hissetmeliyim
Tene tene günaha günah gel hadi
Bebeğim beni böyle yap uuh uuh
Seni fiziksel olarak tanımak istiyorum
Aşağıya inmek istiyorum
Seni, seni yalnız bırakmak istiyorum
Ve sonra bırak gitsin
Neden yapmıyoruz
Partiyi başlat yadi
Vücudunu salla yadi
Hemen içine gir
Vücudunla ritim tut yadi
UUH yaramazsın yaramaz
Salla yukarı, salla aşağı
Şimdi beni tahrik et, bütün gece beni ayakta tut
Neden yapmıyoruz? Evet evet
Aman aman aman aman
Havalı oynamanı seviyorum
Ama biliyorum ki sen de beni istiyorsun
Beni terlet, beni terletmelisin
Bebeğim beni çizgiyi aşır
Söyle hepsini
İhtiyacın olan her şeyi söyle ve ben düşeceğim
Aradığın kişi ben olayım
Sana orada dokunsam
Beni senin yapar mı?
Seni fiziksel olarak tanımak istiyorum
Aşağıya inmek istiyorum
Seni, seni yalnız bırakmak istiyorum
Ve sonra bırak gitsin
Neden yapmıyoruz
Partiyi başlat yadi
Vücudunu salla yadi
Hemen içine gir
Vücudunla ritim tut yadi
UUH yaramazsın yaramaz
Salla yukarı, salla aşağı
Şimdi beni tahrik et, bütün gece beni ayakta tut
Neden yapmıyoruz Evet evet
Aman aman aman aman

Mine
Mine şarkısının çevirisi: Söz – Müzik: Tarkan Tevetoğlu, Jamie Hartman, Tina Harris, Ozan Çolakoğlu
Tarkan’ın ‘Mine‘ Şarkısı: Güçlü Melodiler ve Eşsiz Bir Karışım
“Mine” şarkısı, güçlü melodileri, Tarkan’ın şehvetli sesi ve Türk ile Orta Doğu müziği etkilerinin pop unsurlarıyla oluşturduğu benzersiz karışım nedeniyle sıklıkla övgü alıyor. Eleştirmenler, müziğinin kalitesini takdir etmenin yanı sıra, şarkılarının Türkçe olanlar da dahil olmak üzere etkileyici ve keyifli olduğunu belirtiyor.
Sohbette bir nokta var
Söylemek istediklerini söylediğin
Ve her şeyi masaya yatırmak istediğinde
Kaybedecek hiçbir şeyin yok
Ben temelde sabırlı oldum
Bir gözlemde bulunabilir miyim
Flört ediyorsun ama beni bekletiyorsun
Şimdi seçme zamanı
Hepsini mi istiyorsun yoksa hiçbirini mi?
Bırakıp kontrolü kaybetmek ister misin?
Bu gece gözlerindeki ifadeye bakılırsa
Belki de zamanı geldiğini düşünüyorum
Sen benimsin, benimsin, benimsin
Bu gece zihnini karıştırmak istiyorum
Bir yolculuğa çıkacaksın
Bebeğim, sen benimsin, benimsin, benimsin
Son zamanlarda bana fırlattığın
Tüm bu yatay belkiler
Beni tamamen çileden çıkardı
Ne yapacağımı bilmiyorum
Bu yüzden soru sormanın zamanı geldi
Birkaç öneride bulunmanın zamanı
Çünkü senin tamamından daha azıyla yetinmeyeceğim. Çünkü seni ya tamamını isterim ya da hiçbirini
Bırakıp kontrolü kaybetmelisin.
Bu gece gözlerindeki ifadeye bakılırsa
Belki de zamanı geldiğini düşünüyorum
Sen benimsin, benimsin, benimsin
Bu gece zihnini karıştırmak istiyorum
Bir yolculuğa çıkacaksın. Evet, güzelsin bebeğim. Benden nefret etmeni istemiyorum
Sadece beni sevmeni istiyorum
Benim olmalısın. Bence güzelsin bebeğim. Beni kurtarmana ihtiyacım yok
Yaramazlık yapmak istemez misin
Bebeğim, benim ol

Over
Over şarkısının çevirisi: Söz – Müzik: Tarkan Tevetoğlu, Pete “Boxta” Martin
Tarkan’ın ‘Over’ Şarkısı: Pişmanlık ve Kalp Kırıklığının Acısı
Tarkan’ın ‘Over’ şarkısı, bir ilişki bittikten sonra yaşanan pişmanlık ve kalp kırıklığı duygularını anlatıyor. Şarkının sözleri, hataların çok geç farkına varmanın acısını ve devam etme mücadelesini ifade ederken, bir zamanlar bu iki kişi arasında olanlar için hissedilen kayıp ve özlem duygusunu vurguluyor.
Üzgünüm en zor kelime olabilir
Hatalı olduğunu bildiğinde
O hepsini daha önce duydu
Ve söylenmeyen her kelimeyle
Her an çözülür
Gittiğini hissedebilirsin
Seni aklımdan çıkaramıyorum
Ve öylece devam edemiyorum
Ah, yıkıldım
İşte böyle düşüyorum
Özür dilemek için çok geç
Sesimi duyamıyorsun
Ah hayır ve şimdi geri dönemem, bitti
Kalbin açık olmadığında
Sahip olduklarını göremezsin
Ya da nereden başladığını
Öylece dönüp yürümemin bir anlamı yok ama yaptım
Nasıl boyun eğdim ki
Seni aklımdan çıkaramıyorum
Ve öylece devam edemiyorum
Ah, yıkıldım
İşte böyle düşüyorum
Özür dilemek için çok geç
Bebeğim, sesimi duyamıyorsun
Ah hayır ve şimdi geri dönemem, bitti
Ve bilmeni isterim ki
Sensiz o kadar kaybolmuşum ki
Tek başıma, sensiz çok soğuk
Senden nasıl ayrıldım ki
Senden nasıl ayrıldım ki
Ah, yıkıldım
Özür dilemek için çok geç
Ah hayır; gerçekten bitti mi?

Start The Fire
Start The Fire şarkısının çevirisi:
Söz – Müzik: Tarkan Tevetoğlu, Josh Schwartz, Brian Kierulf
Tarkan’ın ‘Start The Fire’ Şarkısı: Tutkulu Bir Ateş Yakmak
Tarkan’ın ‘Start the Fire’ şarkısı, bir kadına karşı duyulan güçlü bir çekim ve büyük bir arzuyu anlatıyor. Alevlenen tutku, çekingenliklerden kurtulmaya ve tutkulu bir ilişkiye başlamaya teşvik ediyor. Şarkı sözleri, ilişkinin uyandırdığı yoğun duyguları sembolize etmek ve diğer kişiyle derin bir bağ kurmak için geleneksel kalıpları yıkmayı ifade etmek için ‘ateşi yakmak’ gibi metaforlar içeriyor.
Bebeğim, ateşini hissediyorum Bana yakın olduğunu hissediyorum Arzuyu hissediyorum Bana bir yolculuğa çıkmak istediğini söyle Seni yalnız bırakmak istiyorum Ve seni benim yapmak Çünkü o chiki chiki chiki chiki şeyini yaptığını gördüğümde kendimi bırakmak istiyorum Ve eğer bana söylemek istersen, bana ne istediğini söyle ve bebeğim bırak gitsin Çılgınca beni coşturuyorsun Asla yapmayacağım şeyler yapıyorum Aklımı kaybediyorum Söyle söyle söyle bebeğim, sen de istediğini Yapmak istediğin her şey Bu gece olacak Söyle söyle söyle, tüm kuralları yıkacağız Sadece sen ve ben Ateşi yakmak için. Hanımefendi, düşüşümü görüyorsun O sallanışı görmek istiyorum sallanışı sallanışı Hepsini görmek istiyorum Kendini nasıl bırakacağını göster bana Beni de alıp oraya götür Yavaşlama Çünkü o chiki chiki chiki chiki şeyini yaptığını gördüğümde kendimi bırakmak istiyorum Ve eğer bana söylemek istersen, bana ne istediğini söyle ve bebeğim bırak gitsin Çılgınca beni coşturuyorsun Kontrolümü kaybetmek üzereyim Seni inkar edemem Söyle söyle söyle bebeğim, sen de istediğini Yapmak istediğin her şey Bu gece olacak Söyle söyle söyle, tüm kuralları yıkacağız Sadece sen ve ben Ateşi yakmak için Ateşi yak ateşi yak ateşi yak Senin chiki chiki yapışını seviyorum Ateşi yak Uhh, bana vermelisin, vermelisin Ateşi yak Yakında bana söylemelisin, söylemelisin Ateşi yak Uhh, sen ateşi yaktığında hoşuma gidiyor

I Wanna Hear Love Speak (Shhh!)
I Wanna Hear Love Speak (Shhh!)
şarkısının çevirisi: Söz – Müzik: Tarkan Tevetoğlu, Billy Mann, Supaflyas, Rene Tromborg
Tarkan’ın ‘I Wanna Hear Love Speak’ (Shhh) Şarkısı: Kelimelerin Ötesinde Bir Bağ
Tarkan’ın ‘I Wanna Hear Love Speak’ (Shhh) şarkısı, kelimelere ihtiyaç duymadan derin bir duygusal bağ kurma arzusunu aktarıyor. Şarkı, aşkı ve anlayışı ifade etmek için dans ve göz teması gibi sözsüz iletişimin gücünü vurguluyor ve bazen sessizliğin kelimelerden daha yüksek sesle konuşabileceğini belirtiyor.
Konuşma, güzelsin
Tek kelime bile söyleme
Bana bak
Sesini şarkı gibi duyuyorum kafamda
Ve uyumak istemiyorum
Sen sonsuza dek benim için doğru kişi misin?
Tenin benimkine yakın
Bir rüyada mı kayboldum
Gerçekten de bunun elimizden kaçıp gitmesine izin vermek istiyor musun?
Eğer söylüyorsan, ciddi misin?
Eğer hissediyorsan, görmeme izin ver
Eğer beni şimdi istiyorsan, aşkın konuşmasını istiyorum
Şşşt
Kalbin hareket halindeyken dans ettiğinde
Sen
Tek kelime bile söyleme, aşkın konuşmasını istiyorum
Şşşt
Neden sessizlikten bu kadar korkuyorsun Şşşt
Orada, saçlarındaki boncuklarla
Söylemediklerin beni özgür bırakıyor
Bir ateşin alevleri gibi
Hep yükselen
Gözlerinle konuş benimle, böylece inanabileyim
Bana kelimelerden daha derin bir aşk göster
Eğer söylüyorsan, ciddi misin?
Eğer hissediyorsan, görmeme izin ver
Eğer beni şimdi istiyorsan, aşkın konuşmasını istiyorum
Şşşt
Kalbin hareket halindeyken dans ettiğinde
Sen
Tek kelime bile söyleme, aşkın konuşmasını istiyorum
Şşşt
Hissedeyim
Eğer bağ derinse saklayamazsın
Eğer bu kaderse
O zaman konuşmana gerek yok
Eğer söylüyorsan, ciddi misin?
Eğer hissediyorsan, görmeme izin ver
Eğer beni şimdi istiyorsan, aşkın konuşmasını istiyorum
Şşşt
Kalbin hareket halindeyken dans ettiğinde
Sen
Tek kelime bile söyleme, aşkın konuşmasını istiyorum
Şşşt

Bounce
Bounce
şarkısının çevirisi: Söz-Müzik: Tarkan Tevetoğlu – Rıza Devrim Karaoğlu – Elijah Wells – Lionel Bermingham – Peter John Bezuidenhout
Tarkan’ın ‘Bounce’ Şarkısı: Özgürleştirici Bir Dans Deneyimi
Tarkan’ın ‘Bounce’ şarkısı, çekingenlikleri bir kenara bırakmaya ve özgürce dans ederek anın tadını çıkarmaya teşvik ediyor. Sözleri, müziği kucaklamaya, ritmi hissetmeye ve kendini tutmadan ifade etmeye davet ederek kaygısız ve özgürleştirici bir deneyime gönderme yapıyor.
Eğer senin için neyin iyi olduğunu gerçekten biliyorsan
Yükü hafiflet, bırak gitsin
Hadi bebeğim, bana ne beklediğini söyle
Getir buraya, başlıyoruz
Tüm duyularından kurtul bebeğim, gözlerini kapat
Sadece bedenimin ve zihnimin ritmiyle nefes al
Seni zıplarken görmek istiyorum ooo
Yukarı çıkıyoruz, ateşi hisset
Seni zıplarken görmek istiyorum ooo
Bu gece başlıyor, yükselişteyiz ooo
Seni zıplarken görmek istiyorum ooo
Eğer hoşuna gidiyorsa saklamana gerek yok
Seni zıplarken görmek istiyorum
Seni zıplarken görmek istiyorum
Seni zıplarken görmek istiyorum
Onu bırakmalısın, bırakmalısın, bırakmalısın, bırakmalısın
Eğer gerçekten kaybetmek istiyorsan, kaybet
Hadi, hadi, hadi, hadi, ellerini havaya kaldır
Tamamen yap, salla, salla
Eğer gerçekten kendini tutmak istemiyorsan
Tepki verelim, plağı döndürelim
Ritmin seni ele geçirdiğini hisset ve
Hiç bitmeyecekmiş gibi davranalım
Tüm duyularından kurtul bebeğim, gözlerini kapat
Sadece bedenimin ve zihnimin ritmiyle nefes al
Seni zıplarken görmek istiyorum ooo
Bu gece başlıyor, yükselişteyiz ooo
Seni zıplarken görmek istiyorum ooo
Eğer hoşuna gidiyorsa saklamana gerek yok
Seni zıplarken görmek istiyorum
Seni zıplarken görmek istiyorum
Seni zıplarken görmek istiyorum
Kızım, yerde nasıl salladığını seviyorum

Come Closer
Come Closer
şarkısının çevirisi: Söz – Müzik: Tarkan Tevetoğlu, David Werner, Devrim Karaoğlu
Tarkan’ın ‘Come Closer’ Şarkısı: Birlik ve İyileşme Çağrısı
Tarkan’ın ‘Come Closer’ şarkısı, bir birlik ve iyileşme çağrısıdır. Fırtına ve bulanık görüşle sembolize edilen kaos ve acıya rağmen, kolektif güç ve paylaşılan gerçek aracılığıyla barış ve umut bulmak için herkesi birleşmeye teşvik eder.
Bir rüzgar esiyor ve bir yangın serbest
Bir ateşkes çağrısı yapacak kelimeleri bulamadım
Ve ruhun yükselmesi için mabedi yıktım… ooo
Fırtınanın sesinde
Sadece tek bir ses duyabiliyorum
Her yerden
Hepimiz birbirimize yaklaşalım
Dokunmanın acıtmadığı bir yer yok
Bakabileceğim bulanık olmayan bir yer yok
Tüm bu doğruluk ve tüm bu kutsal kelimelerle… ooo
Fırtınanın sesinde
Hala tek bir ses duyabiliyorum
Her yerden
Kalp daha derine battığında
Ve iyileşme yavaşladığında
Hepimiz birbirimize yaklaşalım
Uzanacak bir ele ihtiyacım olacak
Bir barış ipliğine ve bir umut tohumuna
Daha fazlasını görmek için gözlerimi kaldıracağım
Bir doğruyu söyle ve bileceğiz… ooo
Tek bir seçimin ışığında
Tek bir sesle şarkı söyleyeceğiz
Her yerden
Kalp daha derine battığında
Ve iyileşme yavaşladığında
Hepimiz birbirimize yaklaşalım
İşte biz buradayız
Biz buyuz
Biz sadece buyuz

Don’t Leave Me Alone
Don’t leave me alone
şarkısının çevirisi: Söz – Müzik: Tarkan Tevetoğlu, Josh Schwartz, Brian Kierulf
Tarkan’ın ‘Don’t Leave Me Alone’ Şarkısı: Kaybolmuş Bir Aşkın Özlemi
Tarkan’ın ‘Don’t Leave Me Alone’ şarkısı, kaybolmuş bir aşkın derin özlemini ve acısını keşfediyor. Şarkı, bir zamanlar iki aşık arasında var olan yoğun duygular ve tutku için ateşi ve arzuyu metafor olarak kullanarak bu duyguları işliyor.
Görmek için çok kör olmalıydım
Her zaman oradaydı
Ve kaçırdığım tüm işaretler benden vazgeçti. Şimdiden gittiler
Ateş, onu geri istiyorum
Arzu, onu geri istiyorum
Bana hala bir şans olduğuna inandığını söyle
Hala ait olduğumuza
Biliyorum, acıdan kaçamam
Yağmur gibi üzerime yağıyor
Beni yalnız bırakma
Geceler yalnız ve soğuk oluyor
Karanlıkta kaldım
Ve tüm kelimeler söylenmemiş olmalıydı
Kalplerimize güven
Ateş, onu geri istiyorum
Arzu, onu geri istiyorum
Bu hikayenin sonu olamaz
Parçalanmayalım
Biliyorum, acıdan kaçamam
Yağmur gibi üzerime yağıyor
Beni yalnız bırakma
Bebeğim, güneşi tekrar çıkarmak için
İnancını korumaya çalış
Beni yalnız bırakma
Teninin tenime değmesini özledim
Beni içeri alır mısın
Her şeye sahip olmam gerek
Dudaklarımdaki öpücüğünü özledim
Direnmeyecek misin
Her şeye sahip olmam gerek
Hepsine sahip olmam gerek
Ateş, onu geri istiyorum
Arzu, onu geri istiyorum

Shikidim
Shikidim şarkısının çevirisi:Söz – Müzik: Sezen Aksu, Josh Schwartz, Brian Kierulf
Tarkan’ın ‘Shikidim’ Şarkısı: Ayartma ve Arzu Girdabı
Tarkan’ın ‘Şıkıdım’ şarkısı, bir kadının baştan çıkarıcı varlığının sunduğu çekicilikten ve kişinin kendini nasıl ayartma ve arzu girdabına kapılmış hissettiğinden bahsediyor. Şarkı sözleri, karşı konulamaz bir çekimi ve kişinin baştan çıkarıcı cazibesine direnmek ile teslim olmak arasındaki içsel mücadeleyi anlatıyor.
Odanın karşısından seni izliyorum Tüm gözleri hipnotize ediyorsun Sakin kalmakta zorlanıyorum Ama biliyorum ki bu sürmeyecek Bu durumun nereye varacağını görebiliyorum sanırım Tüm işaretler beni uyarıyor Senin gibi bir kız beni çok derine çekebilir Söyleyebilirim, hızlı hareket etmeyi seviyorsun Yerdeki o hareketlerin Onu daha da çok istememi sağlıyor Sadece bir danstan fazlası Beni baştan çıkarışın Beni kışkırtışın Ve bu beni öldürüyor Oh bebeğim shikidim shikidim Oynama shikidim shikidim Evet bebeğim shikidim shikidim Ah yanar döner a-acayipsin Oh bebeğim shikidim shikidim Oynama shikidim shikidim Seni shikidim shikidim yaparken görmek istiyorum Ah yanar döner a-acayipsin Söylediklerini saklamaya çalışmıyorsun Her şey sensin Ve oynadığın tüm oyunları seviyorum Her şey seninle ilgili Oh bebeğim shikidim shikidim Oynama shikidim shikidim Evet bebeğim shikidim shikidim Ah yanar döner a-acayipsin Oh bebeğim shikidim shikidim Oynama shikidim shikidim Seni shikidim shikidim yaparken görmek istiyorum Ah yanar döner a-acayipsin Dudaklarından bir öpücük çalmak istiyorum Sonra bundan bir adım öteye gidelim Bebeğim, sen karşı konulması imkansız Tek ve yeganesin Yerdeki o hareketlerin Onu daha da çok istememi sağlıyor Sadece bir danstan fazlası Beni baştan çıkarışın Beni kışkırtışın Ve bu beni öldürüyor Söylediklerini saklamaya çalışmıyorsun Her şey sensin Ve oynadığın tüm oyunları seviyorum Her şey seninle ilgili

I’m Gonna Make You Feel Good
I’m Gonna Make You Feel Good
şarkısının çevirisi:
Söz – Müzik: Pete “Boxta” Martin, Tina Harris, Steve Lee
Tarkan’ın ‘I’m Gonna Make You Feel Good’ Şarkısı: Tutkulu ve Özgürleştirici Bir Deneyim
Tarkan’ın ‘I’m Gonna Make You Feel Good’ şarkısı, şehvetli ve özgürleştirici bir deneyime dalmaya yönelik tutkulu bir davettir. Şarkı, anın yoğunluğunu ve heyecanını aktarmak için ‘seksi bir kasırga gibi’ metaforunu kullanıyor.
Göründüğüm kadar masum değilim
Bana odaklan bebeğim, telefon çalsın
Konuşmak istemiyorum, sadece görmek istiyorum
Terinle tenime ne yazdığını Bebeğim, orada ne yapıyorsun?
Hadi, kirli zihnini yukarı getir
Ve eğer musluk damlıyorsa, bırak bir nehre dönüşsün. Doğrudan sokağın ortasından aksın. Sana kendini iyi hissettireceğim
İçinde bulunduğum tuhaf havaya gir
Bebeğim, hiçbir şey yapmana gerek yok
Sana kendini iyi hissettireceğim
Beyninin içinde dönüp duran
Seksi bir kasırga gibi
I ooo I ooo I I sana kendini iyi hissettireceğim
I ooo I ooo I I sana kendini iyi hissettireceğim
Bugün işe gitmek istemiyorum
Ara, evde kal ve bana odaklan
Tek stres türü, ikimiz de soyunmalı mıyız. Ve hangi odada oynayacağımıza karar vermek. Şimdi duyusal aşırı yüklenmeye hazırsın. Ve tüm kıyafetlerimiz yerde dağınık duruyor. Bir şeylerin olması gerek ama kimse gitmeyecek. Çünkü vücudun tam patlamak üzere. Sana kendini iyi hissettireceğim. İçinde bulunduğum tuhaf havaya gir
Bebeğim, hiçbir şey yapmana gerek yok
Sana kendini iyi hissettireceğim
Beyninin içinde dönüp duran
Seksi bir kasırga gibi
Ben senin yüksek hissettiğin aşkım
Aklımda sen varken bir senaryo yazdım
Perdeleri çek, ışıklar açıkken yapalım. Bu gece neye sahip olduğunu göster bana
I ooo I ooo I I sana kendini iyi hissettireceğim
I ooo I ooo I I sana kendini iyi hissettireceğim

Mass Confusion
Mass confusion
şarkısının çevirisi: Söz-Müzik: Tarkan Tevetoğlu – Rıza Devrim Karaoğlu – Elijah Wells – Lionel Bermingham – Peter John Bezuidenhout
Tarkan’ın ‘Mass Confusion’ Şarkısı: Kaosun Ortasında İstikrar Arayışı
Tarkan’ın ‘Mass Confusion’ şarkısı, hayattaki hayal kırıklığı, dikkat dağınıklığı ve kargaşadan bunalmış hissetmekten bahsediyor. Sözleri, ezici zorlukların ortasındaki kaosun içinden geçmek ve bir istikrar duygusu bulmak için aşk, şefkat ve bağ kurma arzusunu ifade ediyor.
Sabrım tükeniyor
Bir tatile ihtiyacım var
Çünkü tüm bu hayal kırıklığı artıyor
Sinirleniyorum
Hiçbir his hissedemiyorum
Ama içimdeki tüm bu öfke
Birini çıldırtmaya yeter
En iyisi birini bebeğim yapayım
Haykır
Nasıl hissettiğini söyle bana
Dışarı
Ne duyduğun önemli değil
Yüksek sesle
Hiçbir yerde yeterince sevgi ve şefkat yok
Haykır
Tam onu kaybettiğini düşündüğünde
Dışarı
Aşk seni bu durumdan çıkaracak
Yüksek sesle
Her yerdeki bu büyük kargaşanın içinden
Biraz tutku arıyorum
Bir tepki istiyorum
Ama tüm dikkat dağınıklığı artıyor
Ne zaman birbirimize ihtiyacımız olduğunu keşfetsen
Birbirimize ihtiyacımız var
Bileceksin
Birini çıldırtmaya yeter
En iyisi birini bebeğim yapayım
Haykır
Nasıl hissettiğini söyle bana
Dışarı
Ne duyduğun önemli değil
Yüksek sesle
Hiçbir yerde yeterince sevgi ve şefkat yok
Haykır
Tam onu kaybettiğini düşündüğünde
Dışarı
Aşk seni bu durumdan çıkaracak
Yüksek sesle
Her yerdeki bu büyük kargaşanın içinden
Biliyorum, kafam karışık
Son zamanlarda düşünecek çok şey var
Raydan çıkıyorum
Bununla da uğraşmam lazım
Fazla analiz edilmiş, dijitalleştirilmiş, terörize edilmişim
Fazla ticarileştirilmiş, felç olmuşum
Ne yapmalıyım
Ne yapmalıyım
Birini çıldırtmaya yeter

Touch
Touch
şarkısının çevirisi: Söz – Müzik: Tarkan Tevetoğlu, Lester Mendez, TY Lacy
Tarkan’ın ‘Touch’ Şarkısı: İnsan Bağlantısının Evrensel İhtiyacı
Tarkan’ın ‘Touch’ şarkısı, insanların evrensel bağlantı ve yakınlık ihtiyacını keşfediyor. Şarkı, iki bireyin birleşmesi için yağmur ve çöl gibi doğal unsurları metafor olarak kullanıyor. Arka planı ne olursa olsun, herkesin fiziksel ve duygusal yakınlık aradığını ve buna ihtiyaç duyduğunu vurguluyor.
Kalbin anı dikte ettiğinde
Ve odanın sahibi senmişsin gibi hissettiğinde
Ve gördüğün her şey istemek için
Ama tek bir bakış, peşinde olduğun tek şey
Yeni bir dünya açar
Söylediklerin değil
Ama yaptığın her şey
Bu beni çıldırtıyor
Ve hepsi senin yüzünden
Buraya doğru kay
Ten tene
Benimle eriyip bütünleş
Nerede başladığını unut, evet
Çünkü herkesin bir dokunuşa ihtiyacı var
Herkesin bir dokunuşa ihtiyacı var
Sen bir çöl gibisin ben ise yağmur
Ben boşalıyorum sen beni emiyorsun
Bu inanılmaz
Sanki yeni bir ufuk gibi
Bir şekilde beni
Uçuyormuş gibi hissettiriyorsun
Buraya doğru kay
Ten tene
Benimle eriyip bütünleş
Nerede başladığını unut, evet
Çünkü herkesin bir dokunuşa ihtiyacı var
Herkesin bir dokunuşa ihtiyacı var
Kim olduğun veya nereden geldiğin önemli değil
Hayatın bir yerinde birine ihtiyaç duyacaksın evet
Çünkü herkesin bir dokunuşa ihtiyacı var
Herkesin bir dokunuşa ihtiyacı var
Üzerinde yaz melteminden başka bir şey yokken
Bebeğim, doğal olanı yaparken
Doğal olanı yaparken

If Only You Knew
If Only You Knew
şarkısının çevirisi: Söz – Müzik: Tarkan Tevetoğlu, Billy Mann
Tarkan’ın ‘If Only You Knew’ Şarkısı: Derin Aşk ve Özlem
Tarkan’ın ‘If Only You Knew’ şarkısı, derin aşk ve arzu duygularını ifade ediyor. Şarkı sözleri, biriyle olma özlemini ve arzusunu aktarırken, duyguların yoğunluğunu ve daha derin bir bağ kurma ihtiyacını sembolize etmek için güneş, ay ve yıldızlar gibi metaforlar kullanıyor.
O geceydi
Hasat ayından önceki gece
Nefesimi zar zor tutuyordum
Sana bakarken
Ah, aşk içimdeki en tatlı acıdır
Ah, ve her şeyin cevabı tam gözlerinde
Sanırım bu gece ölebilirim
Ve tekrar yaşamama gerek olmadığını bilerek
Ve bedenlerimiz birleşene kadar saatlerce sevişebiliriz
Ve senin tenin benim tenim olur
Eğer güneşi alabilseydim ve ayı alabilseydim
Ve yarını bekletebilseydim
Keşke, keşke yolunu bilseydim
Eğer konuşabilseydim
Bu sessiz fırtınayı serbest bırakabilseydim
Ve kalbimi görmene izin verseydim
Açık ve sıcak
Ah, belki o zaman acımı dindirebilirdin
Ah, belki ruhumdaki bu özlem kalmanı isterdi
Sanırım bu gece ölebilirim
Ve tekrar yaşamama gerek olmadığını bilerek
Ve bedenlerimiz birleşene kadar saatlerce sevişebiliriz
Ve senin tenin benim tenim olur
Eğer güneşi alabilseydim ve ayı alabilseydim
Ve yarını bekletebilseydim
Keşke yolunu bilseydim
Eğer alabilseydim
Yıldızları ve adını yazabilseydim
Eğer bu ateşi durdurabilseydim
Ve yağmur yağdırabilseydim
Ah, seni sevmekten özgür olurdum
Ah, keşke sen benim olsaydın
Keşke bilseydin…
