Tarkan’s Album Dünyayı sesiyle resmeden sanatçı. Her not, bir başyapıtThe artist who painted the world with his voice. Each note,

«Öp» (Bésame) fue el segundo sencillo extraído del álbum de Tarkan de 2010, «Adımı Kalbine Yaz» (Escribe mi nombre en tu corazón). Este tema, una colaboración autoral excepcional, cuenta con la letra firmada conjuntamente por Sezen Aksu y el propio Tarkan, mientras que la música fue compuesta por Ozan Çolakoğlu y Tarkan.
El lanzamiento del videoclip de «Öp» fue un verdadero evento, siendo publicado por primera vez en las webs oficiales de Tarkan y Pal FM. Dirigido por Nadir Bekar y producido por D Production, el vídeo resultó ser un proyecto de gran presupuesto y múltiples planos, que involucró a un impresionante equipo de 130 personas como parte del elenco. La filmación se realizó en 10 ubicaciones diferentes y duró nada menos que 3 días, lo que da fe de la magnitud de la producción. En el vídeo, la Megastar turca, elegantemente vestida con un esmoquin, invita a los espectadores a recorrer secciones de su vida a través de imágenes evocadoras. Esta narrativa visual, unida a la maestría cinematográfica, cautivó inmediatamente al público, tanto que el vídeo registró la asombrosa cifra de 92 mil visualizaciones en las primeras 12 horas desde su publicación, confirmando una vez más el enorme impacto de Tarkan. El director artístico fue Mertkal Kanıbelli, con el estilismo a cargo de Ceyda Balaban.

Detalles Técnicos del Sencillo «Öp» (Versión Original):
Bajo: Birkan Şener
Guitarra: Can Şengün, Gültekin Kaçar, Simon Hosford
Letra: Sezen Aksu, Tarkan
Música: Ozan Çolakoğlu, Tarkan
Cuerdas: Amedeus Yaylı Grubu
Voz: Tarkan
Voces Adicionales: Altay Oktar
Duración: 3:47

«Öp» (Gürcell Club Mix):
Letra: Sezen Aksu, Tarkan
Música: Ozan Çolakoğlu, Tarkan
Remix: Gürsel Çelik
Duración: 5:07
Traducción al español de la letra de «Öp» – Besame
¿Quién es este nuevo yo? Me miro al espejo, ¿soy este mi nuevo yo? Me he encontrado a mí mismo.
Mi ayer y mi hoy son uno solo (como hígado y rollito de cordero – una expresión idiomática turca para «inseparables»).
Es tarde, pero el karma de mi pasado se ha purificado.
Su inocencia me lavó de mis pecados, como si fuera un ángel venido del cielo.
Todo lo que tengo es perfecto.
Todo lo que estoy intentando hacer, mi ropa de verano, mi ropa de invierno, es lo que mejor me sienta.
Nunca tengo suficiente de ese cabello en cascada, de esas cejas de media luna, de esos labios de miel pura. Bésame, bésame, bésame, bésame, no pude cansarme.
Ese cuello es blanco como la leche; sal y no obedezcas al diablo. Mira, mira, mira, mira, no pude detenerme.
Nota sobre la expresión: «Can ciğer kuzu sarması»
Es una expresión coloquial turca que significa literalmente «rollito de cordero con corazón e hígado». Se usa para describir algo extremadamente íntimo, inseparable, o una persona muy cariñosa y cercana. La he traducido como «uno solo (inseparables)» para darle sentido en el contexto español.
