Tarkan’s Album Dünyayı sesiyle resmeden sanatçı. Her not, bir başyapıtThe artist who painted the world with his voice. Each note,


Date de publication : 2011
Durée : 4:03
Label : Hitt Music
Auteur (paroles et musique) : Âşık Veysel
« Kara Toprak » (La Terre Noire) est un single publié par Tarkan en 2011, qui rend hommage à l’un des plus grands trésors de la culture turque : la poésie et la musique d’Âşık Veysel Şatıroğlu. Tarkan a interprété le célèbre morceau « Benim Sadık Yârim Kara Topraktır » (Ma fidèle compagne est la terre noire) à l’occasion du film « Entelköy Efeköy’e Karşı », écrit et réalisé par Yüksel Aksu. Ce film, sensible aux problématiques de la nature, a offert à Tarkan l’opportunité de témoigner une fois de plus de son profond engagement pour la protection de l’environnement, soulignant l’importance vitale de la terre, de l’air et de l’eau.
Dès sa publication, le titre a reçu un large consensus et le clip vidéo, réalisé par Altan Dönmez, a amplifié son impact. Tarkan, admirateur de longue date d’Âşık Veysel, a insufflé une nouvelle vie à ce türkü (chant populaire), interprétant cette mélodie qui réside dans l’âme même de l’Anatolie. Sa version a non seulement honoré l’original, mais a également permis à un public plus vaste de se connecter au message intemporel de Veysel.

Âşık Veysel Şatıroğlu : Le Barde Aveugle Qui Vit l’Âme de la Terre
Né le 25 octobre 1894 dans le district de Şarkışla et décédé le 21 mars 1973 à Sivrialan, en Turquie, Âşık Veysel Şatıroğlu est une figure légendaire de la littérature populaire turque. Ce poète-chanteur (Aşık) et virtuose du bağlama (instrument de musique traditionnel turc) fut le principal représentant de la tradition « Ashik » au XXe siècle. Sa vie fut marquée par la tragédie : Âşık Veysel perdit un œil à sept ans à cause de la variole, et l’autre suite à un accident. Cependant, sa cécité n’éteignit pas son amour pour la vie et pour l’humanité ; au contraire, elle lui conféra une vision et une perspective uniques. C’est à travers les yeux de l’âme, le toucher et une imagination illimitée que Veysel composa ses magnifiques chansons et poésies. Pour l’aider à surmonter les problèmes de santé et la solitude, son père Ahmet lui acheta un bağlama, qui devint son compagnon inséparable. Avec une profonde passion pour les chants et poésies traditionnels turcs, Veysel apprit à jouer de l’instrument et à chanter, se consacrant de tout son cœur à cet art. Ses mélodies, souvent mélancoliques, abordent l’inévitabilité de la mort, mais ses textes couvrent une vaste gamme de thèmes, incluant la morale, les valeurs, l’amour universel, la bienveillance, les croyances et sa vision particulière du monde en tant que personne non-voyante. Son « Kara Toprak » est le testament d’un lien spirituel et indissoluble avec la terre, vue non seulement comme un élément physique, mais aussi comme la plus fidèle des mères et des amies, source de vie et destination finale.
Traduction en français du single « Kara Toprak » – La Terre Noire
Tant de gens, tant de gens j’ai embrassés, les appelant amis,
Tant de gens, tant de gens j’ai embrassés, les appelant amis,
Ma fidèle compagne est la terre noire.
Ô mon ami, j’ai erré en vain ; ô mon ami, je me suis fatigué inutilement.
Ma fidèle compagne est la terre noire.
C’est la terre noire.
Ô mon ami, j’ai erré en vain ; ô mon ami, je me suis fatigué inutilement.
Ma fidèle compagne est la terre noire.
C’est la terre noire.
À tant de beautés, ô mon amour, je me suis attaché et suis resté,
Je me suis attaché et suis resté.
Je n’ai vu aucune loyauté, ni n’en ai tiré profit.
Tous mes désirs, ô mon ami, je les ai reçus de la terre, de la terre noire.
Ma fidèle compagne est la terre noire.
C’est la terre noire.
Tous mes désirs, ô mon ami, je les ai reçus de la terre, de la terre noire.
Ma fidèle compagne est la terre noire.
C’est la terre noire.
Quiconque, ô mon ami, est partcipe de ce secret, est partcipe de ce secret,
Laissera une œuvre immortelle au monde.
Viendra le jour, ô mon amour/compagnon, où elle serrera Veysel sur sa poitrine.
Ma fidèle compagne est la terre noire.
C’est la terre noire.
Viendra le jour, ô mon ami, où elle serrera Veysel sur sa poitrine.
Ma fidèle compagne est la terre noire.
C’est la terre noire.
