Tarkan’s Album Dünyayı sesiyle resmeden sanatçı. Her not, bir başyapıtThe artist who painted the world with his voice. Each note,

1997 marcó un momento decisivo en la historia de la música pop turca e internacional con el lanzamiento de «Şımarık«, también conocida como «Kiss Kiss», el icónico sencillo del carismático cantante Tarkan. Incluida inicialmente en su álbum Ölürüm Sana (su tercer álbum de estudio), esta pista fue escrita y compuesta por la legendaria Sezen Aksu, en colaboración con el propio Tarkan para el arreglo musical. Esta sinergia artística generaría un fenómeno global.
Thank you for reading this post, don't forget to subscribe!«Şımarık» trascendió rápidamente las fronteras turcas, siendo lanzada en Francia en 1998 y en el resto del mundo en 1999. Su impacto fue sísmico: la canción vendió dos millones de copias en toda Europa, convirtiéndose en la canción insignia de Tarkan y su «éxito debut» a nivel internacional, a pesar de que el artista ya había lanzado dos álbumes antes de este (Yine Sensiz en 1992 y Aacayipsin en 1994). La naturaleza de la industria musical turca, que priorizaba los lanzamientos de álbumes sobre los sencillos, había mantenido oculto su potencial como creador de éxitos globales hasta ese momento. Su melodía contagiosa y el estribillo inconfundible, que concluye con dos característicos sonidos de beso, generaron innumerables versiones en diferentes idiomas, incluyendo las famosas versiones en inglés «Kiss Kiss» de Stella Soleil (2001) y Holly Valance (2002), lo que demuestra su resonancia universal.
El éxito de «Şımarık» no se limitó a las listas musicales: la canción también apareció en las bandas sonoras de películas internacionales como la francesa Beau Travail y la estadounidense XX / XY, y fue utilizada como tema principal de la serie de televisión noruega Migrapolis, que celebra la multiculturalidad. El videoclip, filmado en las estrechas y empedradas calles de Marsella, Francia, se volvió igualmente icónico: Tarkan, con su belleza y carisma inigualables, canta en la calle, seguido por un grupo de mujeres encantadas que intentan besarlo. La escena final, con Tarkan refugiándose en una esquina y besando a una niña en la frente, añade un toque de dulzura e inocencia a una canción impregnada de seducción. Los efectos de sonido de los besos se convirtieron en un motivo popular, incluso adoptados en varios programas de televisión chilenos.
En cuanto a las listas de éxitos, «Şımarık» dominó en Europa, alcanzando el número 1 en Bélgica, el número 2 en Noruega, y el número 3 en Suiza, Francia, Alemania y los Países Bajos. Este abrumador éxito se celebró con un disco de oro en Cannes por Midem y en Alemania por Universal, consolidando el estatus de Tarkan como una verdadera Megastar global. El sencillo se lanzó con diferentes listas de canciones según el país, incluyendo versiones promocionales raras que ahora son objetos de colección, como el CD sencillo promocional francés con la portada naranja y la edición limitada alemana con un póster.

El Mensaje Provocador: Amor No Convencional y una Naturaleza «Mimada»
La canción «Şımarık«, que se traduce como «Mimada» o «Consentida», explora la compleja dinámica de una atracción irresistible hacia una figura femenina que desafía las convenciones y juega abiertamente con las emociones, casi con descaro. La letra de Tarkan está imbuida de intensas emociones, especialmente celos, cuando observa a la protagonista interactuar con otros hombres.
Las letras se enriquecen con expresiones idiomáticas turcas que añaden profundidad y color al retrato de esta figura «viciosa» pero cautivadora:
- «Seni gidi fındıkkıran» («¡Eh, tú, la que rompe nueces!») es una expresión coloquial que se refiere a alguien descarado, audaz o que se atreve a hacer algo inesperado, rompiendo reglas o expectativas sociales.
- «Yılanı deliğinden çıkaran» («el que saca la serpiente de su madriguera» o «el que resuelve una situación difícil») describe a una persona capaz de enfrentar y resolver problemas complejos o situaciones intrincadas, demostrando astucia y coraje.
- «Püsküllü belam» («mi problema con flecos» o «mi molestia con borlas») es una frase pintoresca que, en contexto, se refiere a una situación o persona que causa fastidio o problemas, pero de una manera casi atractiva o intrínsecamente ligada a su naturaleza «adornada» o peculiar.

La letra es una confesión de sumisión a esta tumultuosa atracción: «¡Muah! Va del brazo con otro hombre, me vuelvo loco de celos. Hace globos con el chicle y luego los revienta descaradamente. Quizás por eso me enamoré de ti, pero no puedo tenerte. ¿Cómo puede un hombre soportarte, niña mimada? ¿Ha cambiado este mundo? Se dibujó las cejas y se puso el delineador. Sus labios rojos como el fuego hacen un mohín. Incluso se plantó frente a mí sin vergüenza. Está sonriendo a propósito, solo para hacerme enojar. ¿Es esto lo que aprendimos de nuestro padre? Día tras día nos volvimos ridículos. Nuevas costumbres llegaron al viejo pueblo. ¡Oh, amigos míos, estamos arruinados! Mi destino, que rompe nueces y saca la serpiente de su madriguera, es mi problema con flecos… ¡Si te atrapo! Caí en tu fuego, cariño. Caí en tus brazos, pequeña. Caí en tu calor, cachorra. ¡Ten piedad!» «Şımarık» celebra así una relación compleja, donde el deseo se mezcla con la frustración, y el carácter «mimado» de la amada es, al mismo tiempo, fuente de tormento y una atracción irresistible.

Detalles Técnicos del Sencillo «Şımarık»:
- Lanzamiento: 1997 (Turquía), 1998 (Francia), 1999 (Resto del Mundo)
- Grabación: 1997
- Género: Pop Turco, Dance-Pop
- Duración de la Canción:
- 3:10 (solo «Şımarık» radio edit)
- 3:57 (versión original)
- Sello Discográfico: Urban / Polygram / Universal
- Compositores: Sezen Aksu, Tarkan (música)
- Productores: Mehmet Söğütoğlu, Dieter Rubach
Lista de Pistas del Sencillo (Versiones Principales/Ejemplo):
- Şımarık (Versión Original / Larga) (3:55)
- Şımarık Radio Edit (3:12)
- Şımarık Malagutti (4:46)
- Şımarık Malagutti edit remix (3:17)
- Şımarık Malagutti extended remix (7:00)
- Şımarık Ned Divine edit remix (3:13)
- Şımarık Ned Divine extended remix (5:56)
- Şımarık Oriental (4:05)
- Şımarık Zio dub extended remix (6:11)
- Şımarık Zio dub edit remix
- Şımarık Şınan soulful (6:14)
- Şımarık Şınan dub

Créditos Adicionales de Producción e Instrumentación:
- Daf: Sedat Güvenir
- Goblet Drum: Cengiz Ercümer
- Guitarra: Erdem Sökmen
- Letras de: Sezen Aksu
- Música de: Ozan Çolakoğlu, Sezen Aksu, Tarkan Tevetoğlu
- Cuerdas: Mustafa Süder, Mustafa Süder Grubu
- Voces: Levent Yüksel, Tarkan Tevetoğlu
