Tarkan’s Album Dünyayı sesiyle resmeden sanatçı. Her not, bir başyapıtThe artist who painted the world with his voice. Each note,
After a seven-year wait since the release of “Adımı Kalbine Yaz” (2010), Tarkan marked his grand return to the Turkish music scene with his tenth studio album, significantly titled “10”. Launched on June 15, 2017, under the DMC label (with the participation of Hitt Müzik), this album immediately positioned itself as one of the summer’s major musical events.
Thank you for reading this post, don't forget to subscribe!“10” features 14 new songs, all in the distinctive Turkish Pop style with Europop influences that have always characterized Tarkan’s work. The album is a testament to the Megastar’s long and meticulous effort, demonstrating his ability to create a repertoire that captivated public attention from its very first days.
Success was immediate: within just the first three weeks of its release, the album sold an impressive 330,000 copies, once again confirming Tarkan’s strong hold on the market and the unconditional affection of his fans. “10” was made available for download and streaming on major digital platforms like fizy and iTunes, ensuring wide accessibility to a global audience.
With “10”, Tarkan not only reaffirmed his status as a pop icon but also showcased his ability to evolve and remain relevant, delivering a work that enriched his already vast repertoire and strengthened his bond with millions of listeners.
Album Details:
Artist: Tarkan
Title: 10
Label: Hitt Müzik, Doğan Music Company (DMC)
Format: CD, Album
Country: Turkey
Release Date: June 15, 2017
Genre: Pop
Style: Europop
Partnership
Recorded At – Kaya Müzik
Recorded At – Ozinga Productions
Designed At – 70×100
Printed By – GD Ofset
Copyright (c) – Doğan Music Company
Made By – Kamel – CDM 37151
Accreditation
Arranged By – Ozan Çolakoğlu
Design (Hair) – Ercan Göynü, Yıldırım Özdemir
Design (Make-up) – Beauty Retouch, Erdem Şahanlı
Design (Styling) – İlkyaz Özel
Graphics – Emre Erdem
Image Editor – Murat Kuruoğlu
Mixed By, Mastered By, Recorded By (Vocals) – Emre Kıral
Photography By – Yiğit Eken
Producer – Ozan Çolakoğlu, Tarkan
Recorded By – Eyüp Gündüz, Osman Çetin, Utku Ünsal
Words By (Redaction) – Handan Menekşe

Yolla
Authors: Lyrics – Tarkan Tevetoğlu; Music – Tarkan, Ozan Çolakoğlu
Tarkan’s song ‘Yolla’ portrays a sense of resignation towards fate and acceptance of life’s difficulties. The lyrics express a willingness to endure pain and challenges with patience, symbolized by metaphors such as ‘send pain on my way’ and ‘be the father of problems’.
English translation of the song Yolla – Send
Suddenly I see something and what is this? A lot, a lot of sorrow,
all together, they fell upon me. You had promised that from now on you would laugh in my face… Shame! You have done me again. Oooo… I’m about to explode, I swear, OOO…. at this rate I’ll finally put my mind in retirement. Send, send my destiny, send the pain on my way. I am the father of problems. Hit me, like no! Strike, strike me, because of this I have fallen, strike me. I am the king of patience…
Send, send my destiny, send the pain on my way…. I am the father of problems. Hit, how not! Hit, hit me because of this I fell.
I am the king of patience. How human is life!
He holds my hand to draw out my hope. I am on the edge of the precipice
I’m about to explode, I swear. At this rate I’ll finally put my mind in retirement.
Send, send my destiny, send the pain on my way. I am the father of problems. Hit, how not! Strike, strike me, because of this I have fallen. I am the king of patience. Ah! This my afflicted heart has never had a moment of peace. They are a strange game in the hands of fate and there is no way to know happiness.

Çay Simit
Authors: Lyrics and Music – Gülşah Tütüncü
The song ‘Çay Simit’ Tarkan’s portrays a strong bond between two people using metaphors such as ‘tea and donuts,’ ‘rose and thorn,’ and ‘nail and flesh’ to underline their inseparability. The text highlights the idea that their connection is so deep that they cannot be separated, confronting various symbols of unity such as ‘moon and star’, ‘honey and cream’ and ‘couple of doves’.
English translation of the song Çay Simit – Tea and donuts
We get angry and then make peace, sometimes we laugh and then we cry
We are but then it does not rain. I will conquer your heart immediately.
Help me! Don’t leave me. If inside your soul, if inside your heart we can break the ice you won’t leave me like a stray cat in the cold, right? We are like tea and donuts, we are like thorn and rose, we are inseparable and we will never part. We’re like the moon and stars, we’re like honey and cream, we’ll never part. We can’t cut bridges, we can’t burn ships. We cannot give heart to anyone else, we cannot break our promises, we cannot part. We can’t help but feel our skin on our lips, our breath on our skin. My hand wanders over your pretty face, you know all about me and we can’t help but burn together.
We are like tea and donuts, we are like thorn and rose, we are like nail and flesh, siamp inseparable and we will never part. We are like the moon and stars,
We are like honey and cream, we are like two doves and we will never part.

Beni Çok Sev
Authors: Lyrics – Günay Çoban; Music – Serkan İzzet Özdoğan
The lyrics of the song ‘Beni Çok Sev’ tell how the author found love after going through difficult times. The song expresses gratitude for the love found and emphasizes the importance of preserving the feeling in good and bad days, symbolizing it as a source of hope and rebirth.
English translation of the song Beni Çok Sev – Love me so much
A fight fought with such brutality. Life made me grow as I was swept away. I had water, I had food, but I didn’t have love. The streets I have walked were a scam. You live falling and rising, the years have taught me. Without you I was completely silent. The whole world was spinning but I wasn’t there. It took years to find your love. Welcome in my heart, fate has smiled at me. Hold my hand and don’t give it to anyone, love me so much. If you want to love, love for a lifetime not just for one day. Keep it on your chest, for better or worse. You have been good with this heart never to leave me. My soul was a night without morning. I found the sun of the day in your eyes. I was a stirred wind, I blew. You are my hope, my peace and with you I am born again.

Ben Senin
Authors: Lyrics and Music – Sezen Aksu
The song ‘Ben Senin’ is about a deep bond and commitment to someone, emphasizing loyalty and love without expecting anything in return. The text expresses a sense of security and satisfaction in the life of the narrator, reflecting on past experiences with gratitude and a clear conscience.
English translation of the song Ben Senin – I’m yours
I love you as you are, the rest doesn’t count. I reset myself and I reset you. You are done digging into my secret drawers and every time you ask the usual questions about my present and past.
I am yours, I am yours, I am yours, I am yours, I am yours, I am yours…
Have I ever peeked in your things?
Do you think I asked too many questions to know?
This is my life and I’m responsible for every second of it okay?
I am yours, I am yours, I am yours, I am yours, I am yours, I am yours…
This is my life and I’m responsible for every second of it okay? You didn’t come to me with passion? What are you hiding? I am glad to have lived, I am glad to have loved, to have cried and laughed. I have no regrets. I have walked falling and rising and so I have grown up. I am yours, I am yours I am yours, I am yours I am yours, I am yours… I have not spoken harsh words, I have not touched what is forbidden and violated the rights of others, what more can I ask? Without a thrill of the heart, without the will of the heart, I could never love even if I died. I am yours, I am yours, I am yours, I am yours, I am yours, I am yours…

Çok Ağladım
Authors: Lyrics – Ayça Zeynep Aydıne; Music – Murat Matthew Erdem
The song ‘Çok Ağladım’ expresses the deep emotions of a broken heart and talks about the separation with nostalgic notes. The author brings back memories of the past and lost love. The text conveys a sense of understanding and acceptance of the pain experienced, highlighting the struggle to move forward and the profound impact of past experiences.
English translation of the song Çok Ağladım – I cried so much
If you shouted, I would hear you from afar and come. If I could touch you one last time. If I could embrace my dreams I would rest by your side. It’s not as you think… I cried a lot, I cried a lot. Memories can’t be erased, I understand. I have not been the same person since you left me. I cried a lot, I cried a lot. What happened cannot be forgotten, I understand. If I could stop time and go back in time, if we could meet and if you hadn’t left my arms. If I had no regrets, would I miss you so much? I have never forgiven myself. Everywhere I go I carry with me the desire that I have for you. I’m not the man I used to be, believe me. I’m only half a man.

Her Şey Fani
Authors: Lyrics and Music – Sezen Aksu
The song Her Şey Fani reflects on the transitory nature of life and love, urging the listener to let go and find peace within themselves, despite the chaos and struggles they face.
English translation of the song Her Şey Fani – Nothing is eternal
Please don’t, don’t,
Do not leave me in desolation, do not destroy everything; Even if the way is uncertain, do not turn away from me.
Love doesn’t end like that, don’t burn all this. What is this fight with yourself, troublemaker? Leave your heart alone, it’s in love. Take a breath, listen to him, hear what he is saying. Listen to the scream and groan inside you.
Well, then I’m gone, what’s the problem with leaving? And if you still don’t understand, then go;
We are still alone in this world. Life is like that. I burn for it, because nothing is eternal. Those who have come and who have passed by? Some chose to flee, others chose to stay and insist; still others turned to the light as dervishes spinning or were surprised by the money falling from hand to hand. What is this fight with yourself, troublemaker? Leave your heart alone, it’s in love. Take a breath, listen to him, hear what he is saying. Listen to the scream and groan inside you.

Kedi Gibi
Authors: Lyrics and Musica – Tarkan Tevetoğlu
In the song ‘Kedi Gibi’ the author of the song uses metaphors like flying with wings and being swallowed by flames to express the intense desire and passion for love. The text describes the desire to be embraced and consumed by love, even if it means risking to get hurt along the way.
English translation of the song Kedi Gibi – Like a cat
Come on, you hit the target.
You arrived in such a way that in a moment you shook everything. Without you nothing makes sense. If only I knew this sweet run. Take your wings and fly. Let’s sail to the red horizons. Forward love, put me by your side. Let me curl up in the warm like a cat. Embrace me and then wrap me – give me, give me the cure not to feel alone. Since yesterday I am ready, I am ready. I am willing to do anything, I am yours.
Throw me in the embers. If you want, burn me. If you want to burn me… burn me. Come, give me your hand so we can run through the fields full of flowers and perfumed with love towards the fairy tales. Take your wings and fly. We sail towards the red horizons. Come on, love, put me by your side. Let me curl up in the warm like a cat. Hold me and then wrap me – give me, give me the cure so I don’t feel alone.

Hodri Meydan
Authors: Lyrics and Music – Tarkan Tevetoğlu
The song ‘Hodri Meydan’ is a piece where the author encourages to face challenges and resist the adversities of life. It depicts a sense of confrontation and resilience and fortitude, urging people to confront the deceitful ways of the world and emerge victorious in the end.
English translation of the song Hodri Meydan – Challenge me
What have you done to me, tell me in which book is it written? If you made me laugh once, you made me cry ten times, I’ve been a witness for years. Your cycle of suffering is never finished. How long will this punishment last? I suffered and accepted it and eventually became a rebel. Look I’m standing and you couldn’t destroy me. What traps have you set for me? My light has lit up. Come on, challenge me evil world… Let’s see who will be a man in the end. Come on, challenge me!

Biz Çocukken
Authors: Lyrics – Günay Çoban; Music – Tarkan Tevetoğlu
The song ‘Biz Çocukken’ recalls the innocence of childhood and the purity of love and dreams. Reflects on how life experiences shape individuals, but stresses that hope and love should always prevail, symbolized by the metaphor of a broken mirror reflecting what remains.
English translation of the song Biz Çocukken – When we were children
When we were children we had beautiful flower fields. As children we were colorful birds, with dreamy wings. Innocent angels hidden in a fairy tale. Far away in a corner, we were springs of clear water. We wrote in every season. We were always in love and full of passion. The world turned every day. Who were we, what have we become? Life never ends in a sunny tomorrow, it lives in every heart. If there is a child there is hope. Time held a broken mirror in its hand and laughed at my state. It said: “Look, this is what remains of you”. I saw a shadow, the trace tired of years faded. Oh! I said. In the hands of life there is the remedy for man.

Bal Küpü
Authors: Lyrics – Günay Çoban; Music – Tarkan Tevetoğlu
The song Bal Küpü is about how you can be seduced by someone’s beauty and charm. In the text there are metaphors like a jar of honey and a garden to express desire and temptation. There is a sense of nostalgia and admiration, questioning the fairness of the situation and the lack of mercy in love. The song also alludes to vulnerability and desire for closeness.
English translation of the song Bal Küpü – Jar of honey
How beautiful are you, where does this beauty come from? I completely lost my mind, someone stop me. You are a jar of honey, if I fall it is impossible to give up. Let me know if I can enter the garden that is in you, to taste your fruits. Maybe it’s all wrong! My girl, what is this? We are human beings, we will suffer, you have no mercy? When you fall asleep at night, tell me: Is it a crime to stay in contact with your skin?”. As you walk beside me and your eyes meet mine, I burn like a fire.

Acımasız
Authors: Lyrics and Musica – Nazan Öncel
‘Acımasız’ is a piece that examines the deep emotional pain and resentment you feel after a breakup. Use metaphors like ‘resimlere bakamadım’ (I can not look at your photos) to convey the persistent pain and struggle to move forward.
English translation of the song Acimasiz – Ruthless
You packed your bags and left. You said that human beings are ungrateful and change. You’re ruthless and very cruel. You are also lying and unfair. Anything I say is never enough. While you’re listening to this song and maybe you’re making love, I’m here somewhere, devastated. I can’t look at your photos,
I can’t throw your things away, you’re the enemy of the happy ending. You opened a wound in my heart and dragged me into loneliness. You are like letters that disappear without being opened. Let me come out of the game, from my dream, and let this calvary end.
Ooh, ooh, ooh!

Sevdam Tek Nefes
Authors: Lyrics – Aysel Gürel; Music – Tarkan Tevetoğlu
Sevdam Tek Nefes is a piece that conveys the depth of desire and despair through vivid metaphors like reaching snow and mountains. The song emphasizes the endless and exhausting journey of love.
English translation of the song Sevdam Tek Nefes – My love is the only breath
Look at me God, see where I am. I have crossed deserts, I am on the trail of my beloved. Do not think that I am surprised, I am at my first word. Call me, ask me, look at the state I am in.
I reached the snow, the mountains helped me. Wrapped in desire, I spent days testing my patience. At every turn I thought my road was over. Come to me, come and I will come.
I wrapped myself in the stars, clung to the moon. My love is the only breath I have left and I swallowed it. I’ve been a loser since the day I was born. If you say it’s time, I die and let me die. I don’t know where the running water goes or why the rose is condemned to have thorns. I don’t know why the shadow shortens in one day, but if this is a game, let me know.

O Sevişmeler
Authors: Lyrics and Music – Ümit Sayın
The song ‘O Sevişmeler’ expresses the intense emotions and struggles experienced in a love relationship. The texts depict the battles and defeats in the war of love. The song symbolizes the desire for intimacy and the feeling of being imprisoned by loneliness. In the piece are used metaphors such as ‘the last fortress of love’ and ‘the captivity of the night’.
English translation of the song O Sevişmeler – Make love
I’d kiss your hands, then your eyes, your cheeks and above all your lips. Oh, how did you know what was in my heart when you were lost inside me and I found myself in you.
Make love, make love, make love Defeated and crushed in a war of love. We wanted the scent of roses at the door of love. Make love, make love, make love defeated and sad in the war of love. Prisoners of loneliness in the middle of the night. The last castle of love has fallen… making love. Two bodies next to each other, as if they were sleeping in the winter although there was a warm spring warmth. We waited impatiently for the night to come, when we met suddenly we shone like stars until morning.

Affedin Bizi Çocuklar
Authors: Lyrics and Musica – Tarkan Tevetoğlu
The lyrics of the song Affedin Bizi Çocuklar recall the childhood tragedies of many boys and girls. Especially those young girls who died in the fire of Aladağ’s dormitory and all the innocent people struggling to survive in a war zone.
English translation of the song Affedin Bizi Çocuklar – Forgive us little girls
Don’t turn around, stop for a moment, world. It’s time to speak out. How can one live on earth with this embarrassment? It is time to come to terms with one’s conscience. In the middle of a fire, lives have died in front of a burning door. To little girls with pure dreams, their hopes have been stolen. This way you don’t go forward, you don’t go forward, hold my hand. Let’s go back, let’s go back. When we became masters of these lands, by what right did we become rulers?
In the middle of a fire, lives were lost in front of a burning door. To little girls with pure dreams, their hope was stolen. Actually, in the end we are all the same, we have the same breath. People need each other when the time comes. We are travelers on the same path. In the middle of a fire, lives died in front of a burning door. To the girls with pure dreams, their hope has been stolen. Forgive us, oh forgive us little girls. We have grown up but we have not been able to become men. Tell us and teach us everything again. Why did we get dirty and couldn’t stay pure?
